Eva González Melón
Doctora en Lingüística Española por la Universidad de León, es Asistente Doctor en el Departamento de Lingüística Aplicada de la KU Leuven y Cocoordinadora del Educatieve Master Talen Spaans (EMELE) en dicha universidad, donde imparte seminarios sobre la didáctica del español lengua extranjera, supervisa las prácticas de los estudiantes y organiza formación permanente en el marco de las Cátedras EMELE con diferentes universidades y editoriales. Representa a los másteres educativos de lenguas en el grupo de Internacionalización de Másteres Educativos de la KU Leuven, que fomenta el intercambio, la internacionalización e investigación interdisciplinar en el marco de la formación docente a nivel europeo. Está involucrada en el proyecto europeo Erasmus+ Teacher Academy for a Future in Flux dentro del WP5 sobre diversidad con el tema ‘Empowering (future) language teachers for a motivating treatment of migrants and heritage learners in mixed classes in globalized European societies’. Su labor investigadora se ha ceñido al Análisis del Discurso y de la Conversación y se ha centrado los últimos años en la pragmática intercultural aplicada a la enseñanza del español lengua extranjera, así como en el español lengua de herencia en Europa desde la perspectiva de los aprendientes y del profesorado.
Eva behaalde een PhD in de Spaanse Taalkunde aan de Universiteit van León, is docente bij het Departement Toegepaste Taalkunde van de KU Leuven en co-coördinator van de Educatieve Master Talen Spaans(EMELE) aan dezelfde universiteit, waar ze seminaries geeft over de didactiek van Spaans als vreemde taal, stages van studenten begeleidt en permanente vorming organiseert in het kader van de EMELE-leerstoelen met verschillende universiteiten en uitgevers. Ze vertegenwoordigt de Masters in Talenonderwijs in de groep Internationalisation of Masters in Education aan de KU Leuven, die uitwisseling, internationalisering en interdisciplinair onderzoek bevordert in het kader van lerarenopleidingen op Europees niveau. Ze is betrokken bij het Europese project Erasmus+ Teacher Academy for a Future in Flux binnen WP5 over diversiteit met als onderwerp ‘Empowering (future) language teachers for a motivating treatment of migrants and heritage learners in mixed classes in globalized European societies’. Haar onderzoekswerk heeft zich gericht op discours- en conversatieanalyse en de laatste jaren op interculturele pragmatiek toegepast op het onderwijs van Spaans als vreemde taal en op Spaans als erfgoedtaal in Europa vanuit het perspectief van leerders en leraren.
Marta Gallego-García
Es doctora en Lingüística Aplicada por la Universidad Nebrija (España) y la KU Leuven (Bélgica) y miembro del grupo de investigación LAELE (Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras) de la Universidad Nebrija. En la actualidad es docente en dicha universidad y su labor está especialmente ligada al Máster en Español como lengua extranjera: didáctica e investigación. En su tesis doctoral, “El español como lengua de origen y de herencia en Bélgica: estudios translingüísticos y transculturales de la emocionalidad y de los factores de su mantenimiento”, profundizó en las lenguas de migración, lenguas de origen y lenguas de herencia en relación con las emociones y las culturas. Otras líneas de investigación de su interés son la pragmática y la identidad en relación con los procesos migratorios, así como los enfoques metodológicos y la aplicación didáctica de los resultados de investigación. Ha trabajado en Bélgica, Brasil, China y España como profesora de español en instituciones de enseñanza superior, empresas, asociaciones y academias, con niños, jóvenes y adultos.